「高望みする」を英語で言おう

スポンサーリンク

「高望みする」には、不可能なことをしようとしている、というニュアンスがありますね。

そのため、英語でもこんな言い回しが使われています。

スポンサーリンク

「高望みする」を英語で言うと

高望みする

reach for the stars

となります。

文字通り、手を伸ばして星を取ろうとする、という

不可能な行動で表現されています。

実際にどのように使われているか、映画「プラダを着た悪魔」見てみましょう。

映画「プラダを着た悪魔」では

有名なファッション紙の編集長ミランダが、出勤早々、秘書のエミリーに用事をまくしたてます。

ミランダ:Is it impossible to find a lovely, slender paratrooper ?

(きれいでスレンダーな女性落下兵(モデルとして)見つけるのは不可能かしら)

エミリー:No.

ミランダ:Am I reaching for the stars?

私が高望みしてる?

エミリー:No.

ミランダ:Not really

(してないわ)

ミランダの有能さと共に怖さが伝わる登場シーンです。

高望みしてると思っていないのに、この言葉を発しているので、むしろ嫌味ですよね。^^;;

この後も「プラダを着た悪魔」で英語を勉強していきましょう!

YouTubeで聞き流し英会話

「プラダを着た悪魔」の重要フレーズ部分の英会話を集めました。聞き流しやBGMにもおすすめです。

↓ここから聞いてみてください。

プラダを着た悪魔
スポンサーリンク
シェアする
スポンサーリンク
使い分け英語Weblog
タイトルとURLをコピーしました