「どうして、わざわざ〜するの?」を英語で言うと Why bother〜

スポンサーリンク

「どうして、わざわざ〜するの?」は、少し非難めいていますが、相手の行動に対してその意図を図りかねる時などの表現に用いられます。

「なぜ、そんなことをする必要があるの?」とも言い換えられます。

ではさっそく、英語でなんと言うのか見ていきましょう!

スポンサーリンク

「どうして、わざわざ〜するの?」を英語で言うと?

英語で「どうして、わざわざ〜するの?」は

Why bother を使います。

bother は、「じゃまをする・悩ませる・面倒をかける」などの意味があります。

Why bother?「やめておけば?」「なんでわざわざするの?」

と単体でも使えますし、

Why bother の後に、動詞のing形だけをつけ、行動を疑問に思ったり、

with や about とともに名詞をつけたり、S + V の文章をつけることもできます。

実際にどのように使われているか見てみましょう。

Why bother を使った英文

イソップ童話の「アリとキリギリス」の英文です。

“Why bother about winter?”

「なんでわざわざ冬のためにそんなことをしているの?」

アリが食べ物のたくさんある季節を楽しまずに、苦労して働いているのを見たキリギリスの言葉です。

冬になってようやく、キリギリスはその重要性を知るのでした。

短かな例文を作って使いこなそう

インプットしたらアウトプットをすると効果的に記憶に残ります。

ぜひ身近なことを題材に、例文を作ってみましょう。

英語学習
スポンサーリンク
シェアする
スポンサーリンク
使い分け英語Weblog
タイトルとURLをコピーしました