映画「ホーム・アローン」を参考に、重要フレーズの含まれた英会話を集めました。
セリフ(学習の構成上一部変更あり)でシーンを思い浮かべられるので、より英文が定着しやすく、
映画を見たことがない方にもネタバレにならずに学習できるようになっています。
セリフにリンクがある場合は、詳細を説明していますので、併せてご覧ください。
最後に動画リンクがありますので、ぜひ聞き流しにもご利用ください。
1 | Kevin, I’m on the phone. | ケビン、今電話中なの。 |
2 | Hang up the phone. | 電話を切って。 |
3 | Nobody’ll let me do anything. | 誰も僕に何もさせない。 |
4 | Didn’t we talk about that? | それについて話さなかった? |
5 | I don’t know how to pack a suitcase. | 荷造りの仕方がわからない。 |
6 | I’ve never done this once in my whole life. | 僕の人生で一度もやったことがない。 |
7 | You’re completely helpless. | あなたは完全に無力です。 |
8 | This house is so full of people. | この家は人でいっぱいだ。 |
9 | When I grow up and get married, I’m living alone. | 大きくなって結婚したら、僕は一人で住むぞ。 |
10 | Am I under arrest or something? | 私は逮捕されるのですか? |
11 | Go easy on the Pepsi. | ペプシを飲みすぎないでね。 |
12 | What is the matter with you? | どうしたの! |
13 | Why do I always get treated like scum? | なんで僕はいつもクズのように扱われるの? |
14 | My husband’s brother transferred to Paris last summer. | 夫の兄弟が去年の夏に転勤になった。 |
15 | I don’t want to see you again for the rest of my whole life. | 一生あなたたちには2度と会いたくない。 |
16 | You’d feel pretty sad if you woke up tomorrow morning and you didn’t have a family. | 明日の朝起きて家族がいなかったら、とても悲しくなるわよ。 |
17 | I wish they would all just disappear. | みんな消えちゃえ。 |
18 | She said 8 sharp. | 彼女が8時きっかりと言った。 |
19 | We slept in. | 寝過ごした。 |
20 | Do these vans get good mileage? | これらのバンは燃費はいい? |
21 | Do a head count. | 人数を数えて。 |
22 | Don’t bother me. | 邪魔しないで。 |
23 | Beat it! | あっちへ行け。 |
24 | Line up in front of the van. | バンの前に並んで。 |
25 | I’ll be realistic. | 私は現実的なんだ。 |
26 | Did we miss the flight? | 私たちは飛行機に乗り遅れた? |
27 | I made my family disappear. | 僕は家族を消した。 |
28 | Your phones are still out of order. | あなたの家の電話はまだ不通です。 |
29 | We didn’t forget him, we just miscounted. | 僕たちはあの子を忘れたんじゃなくて、数え間違えただけだよ。 |
30 | What kind of mother am I? | 私ってなんて母親なの。 |
31 | Let’s get out of here. | ここから出よう。 |
32 | This is ridiculous. | ばかげている。 |
33 | I’m not afraid anymore! | 僕はもう怖くないぞ。 |
34 | You name it. | 何もかも。 |
35 | Please leave a message after you hear the beep. | ピーの後に伝言をどうぞ。 |
36 | I’m a criminal. | 僕は犯罪者だ。 |
37 | You left the water running, didn’t you? | 水を出しっぱなしにしたな? |
38 | I told you not to do it. | それをするなと言っただろ。 |
39 | It’s our calling card. | 俺たちの名刺代わりだよ。 |
40 | Watch out. | 気をつけて。 |
41 | You’ve gotta watch for traffic. | 君は車に気をつけなければならない。 |
42 | You ever seen him before? | 以前彼に会ったことがあるの? |
43 | This is so pointless. | ばかみたい。(直訳:これはとても無意味です。) |
44 | Keep the change. | お釣りはいらないよ。(直訳:お釣りはとっておけ) |
45 | Are you here all by yourself? | 一人でここにいるの? |
46 | I’m an only child. | 僕は一人っ子だよ。 |
47 | Everything’s full. | 全て満席です。 |
48 | You’d give me a ride? | 乗せていってくれるんですか? |
49 | I think we’re getting scammed by a kindergartner. | あのガキに一杯食わされたんだよ。(直訳:幼稚園児に騙されたんだと思う。) |
50 | Dad, can you come here and help me? | パパ、来て手伝って。 |
51 | Ever since I laid eyes on that house, I wanted it. | あの家に目をつけてからずっと欲しかったんだ。 |
52 | Kids are scared of the dark. | 子供は暗闇を怖がる。 |
53 | I’m old enough to know how it works. | もう子供じゃないもん(直訳:それがどう機能するか知るには十分な年齢です。) |
54 | I’d like you to give him a message. | 彼にメッセージを伝えてほしい。 |
55 | This is extremely important. | すごく重要なことなんだ。 |
56 | Would you please tell him that instead of presents this year, I just want my family back. | 今年はプレゼントの代わりに家族を戻して欲しいと伝えてください。 |
57 | May I sit down? | 座っていいですか? |
58 | You don’t have to be afraid. | 怖がらなくていい。 |
59 | I had an argument with my son. | 息子とケンカをした。 |
60 | He’s grown-up. | 彼は大人です。 |
61 | We lost our tempers. | 私達はカッとなった。 |
62 | We haven’t spoken to each other since. | 私達はお互いそれ以来話していない。 |
63 | If you miss him, why don’t you call him? | 彼に会いたいなら、電話してみれば? |
64 | What’s your point? | 何が言いたいんだい? |
65 | It’s nice talking to you. | 話せて楽しかったよ。 |
66 | Heads up. | 注意して。 |
67 | Kids are resilient like that. | 子供たちはこんなふうに立ち直りが早い。 |
68 | Wait a minute. How did you guys get home? | 待って、どうやって家に帰ってきたの? |
69 | What else did you do while we were away? | 私たちが留守の間、他に何をしたの? |
70 | Just hung around. | ただぶらぶらしてただけ。 |