人生において私たちは日々様々なことを乗り越えて生きています。
今回はそんな時に使える英語フレーズです。
over the hump「危機を乗り越えて・峠を越して」
何か大きなことを成し遂げたときや、窮地を乗り切った時にも使えます。
over the hump
危機を乗り越えて・峠を越して
hump は小さな丘やラクダのこぶなどの意味があります。
get the hump は、怒ると言う意味になってしまうので、get せずに over したいものです。
実際にどのように使われているか、映画マイインターンで見ていきましょう。
映画マイインターン(The Intern)では
CEOジュールズの専属インターンになってもあまり仕事を振ってもらえなかったベンは、自ら行動を起こします。
小さなことの積み重ねで少しずつジュールズと接する機会が増え、会話もできるようになってきました。
運転手の代わりにジュールズを家まで送り、親しみのこもった言葉をジュールズからかけてもらえます。
そこでのベンの一言です。
over the hump
危機を乗り越えた(峠を越した)
吹き替え訳では「一歩前進」となっています。
確かに「一歩前進」の方がこのシーンにはぴったりです。
それにしても、ベンは人生経験も社会人経験も数段上であるにもかかわらず、上司である若いジュールズに対して、偉ぶることなく謙虚に、ままならぬ状況を少しずつ改善して乗り越えていく様子は、見ていてとても気持ちの良いものです。
この先の物語も楽しみですね。
では、次もマイインターンで英語を勉強していきましょう!